意思-“挥金如土”用英文怎么说?

zydadmin2023-08-17  76

有人说,

世界上的绝大多数的事情是可以用钱来解决的,

其余小部分的事情需要更多的钱来解决。

你怎么看?

今天我们分享一些与“钱” 相关的地道英文表达

●“挥金如土”的英文表达●

“挥金如土”你会不会翻译成:

“spend money like dirt”?

千万别这么翻译

正确的英文表达是:

spend money like water

这个英语说法来自英国,英国与我们不一样。

他们是个岛国,离不开水;

所以英语中有许多俚语与“水”有关。

而汉语却常常拿“土”来比喻,

这就是为什么同样是比喻花钱浪费,

大手大脚,英语是“spend money like water”而汉语却是“挥金如土”。

例:

He spends money like water.

他挥金如土。

●“一贫如洗”的英文表达●

可以用俚语

a church mouse

表达“穷到吃土,一贫如洗”

中世纪的西方教堂里(church)是没有放食物的柜子和储物室的,

所以住在那里的老鼠总是挨饿。

后来,老鼠就成了“贫穷”的象征。

例:

He is as poor as a church mouse.

他一贫如洗。

I wish I had more money. I'm as poor as a church mouse.

但愿我有多点钱。我真是穷到吃土。

●一些易用错的“money”固定搭配●

1.

funny money 的意思不是: 搞笑的钱

funny除了“搞笑的”,还有另外一个意思:

不诚实的,非法的

funny money=假钱,伪钞

例:

Making funny money is illegal.

制作假币是违法的。

2.

raise money不要使用涨钱

raise 在表示增长的时候

后面要接具体的事物

比如:

涨价=raise the price

涨工资=raise the salary

涨票价=raise the fare

raise除了增加

另外的意思是:

收集,筹集

raise money不要使用筹款

例:

Let's raise money for the orphans.

我们来为孤儿筹款吧。

3.

good money不是"好钱"

这个短语的意思是“一大笔钱”

例:

He makes good money as a businessman.

他做生意,挣了很大一笔钱

如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!

转载请注明原文地址:http://www.2345lzwz.cn/read-142811.html
上一篇下一篇
00

New Post(0)