其本意应该是“消息和传说是有原因的”但是现在却时常被理解为“消息和传说毫无根据”那么平时在用这个词的时候,应当用其本意,还是大众最习惯的意思?用本意的话不少人会理解偏差,用大众习惯的意思的话又感觉不严谨。
主要是之前看到的近代以来都是这种用法,我也就习惯了,并且会用了。
旧用是因为空穴所以来风,肯定有因,在我看来是因为宋玉写的是自然风,因为空穴所以来风,主张一个事出有因。
近代以来用法都是绝非/不是空穴来风的组合,即使是单出一个空穴来风,表达的也是毫无根据的谣言的意思。
仔细揣摩了一下,现在整体理解成空穴来的风,不是人吹的风,侧重人方面的理解,故而经常和否定词连用。
风,风闻,吹风,信息是空穴来的不是人吹出的(不是有根据的渠道传达的),因此现在意思完全相反了,增添了新的意象,整个词是没有根据的谣言的意思。
现在不要肯定句里使用,绝对有歧义。你现在就否定句里用:绝非/并不是空穴来风,大家都能理解。考试也不会考,因为语言嘛,有理有据,大家都认就变革了。守旧一派还在那里斤斤计较,但我没看到头铁的还坚持古用的,因为说一句,要解释十句。