[ bù rù hǔ xué,yān dé hǔ zǐ ]
作主语、分句;指只有经历艰难才能成功
【英文】:The only way to catch tiger cubs is to go into the tiger's den
【日文】:虎穴に蕑(い)らずんば虎児(こじ)を得(え)ず
【法文】:qui ne risque rien n'a rien
【德文】:Kann man ein Tigerjunges fangen,ohne sich in die Hǒhle des Tigers zu wagen?
【俄文】:не рискнёшь--не выиграешь
结构:复句式 感情:中性词 字数:8字 年代:古代 热度:常用
南朝·宋·范晔《后汉书·班超传》:“超曰:‘不入虎穴,不得虎子。当今之计,独有因夜以火攻虏,使彼不知我多少,必大震怖,可殄尽也。’”
中国人有一句老话:“不入虎穴,焉得虎子。”这句话对人们的实践是真理,对于认识论也是真理。 毛泽东《实践论》
查看更多: 含有不、入、虎、穴、焉、得、虎、子、 的成语
上一个成语:不入虎穴,不得虎子 下一个成语:不公不法
转载请注明原文地址:http://www.2345lzwz.cn/read-146372.html
上一篇下一篇