东北人说的“磨叽”,什么意思?
读了一本闲书,山室信一 (京都大学名誉教授)和赵 京华(北京第二外国语学院)的对谈文章中,给出了可能的答案。[原文为日语。翻译:周洁(北京大学外国语学院)]
摘编、整理如下。
流传在东北的方言“磨叽”,指说话唠叨。办事儿拖拖拉拉、不利索。
关于这个方言“磨叽”,来历是什么呢?以下是一种解释。
“磨叽”起初在东北话中,表示“磨磨蹭蹭、慢吞吞、优柔寡断”等意义,后来在中国各地被广泛使用。
在日语中,表达“慢吞吞”也可以用“モジモジする”来表示, 在发音上也极其相似。这是一个来源。
再往源头上说,日本的年糕(餅),不论是煎还是煮,吃起来都很费劲。
一种带馅儿的年糕类食品,也被称为大福馅「餅」。
“餅”的日语发音为 mochi。而吃年糕就是个慢慢吞吞的行为。
或许它与 “慢吞吞”的联系就是由此得来。
日本人吃的大福馅饼(餅)在大连话中,就是直接用“磨叽”表示,意为年糕。
就在当下,虽不知道日本和大连人吃的是否为同一种食物,但只有对这个词有点兴趣后,才会将其带入日常生活的语言中吧。