《六国论》逐句翻译
《六国论》是中国古代思想家、政治家韩非所撰写的一篇政治论文,主要是对六个诸侯国之间的政治关系和军事力量进行分析。下面我们来逐句翻译这篇经典之作。
翻译正文
天下大势,分久必合,合久必分。
天下的大势,经过长时间的分裂,必然会趋向于统一,而长时间的统一状态也必然会导致分裂。
周之时,宗周之制,三百年,自虞出以至于周,天下莫不归之,宗庙社稷,所在凡百。
周朝实行宗族制度,经历了三百年的发展,从虞国建立到周朝统一全国的历程中,没有一个国家不效忠于周王室,周王室的宗庙、社稷、万物生灵都在周的管辖之下。
及其衰也,关、雎、霸、桀、纣,皆入周籍;此亦百世之旅也。
直到周朝衰落时期,关、雎、霸、桀、纣这些历史上的反面典型,都被打败,被降为周朝的属国。这也是周朝经历过百年政治发展之后的必然结果。
秦、晋之时,宗庙社稷,稍有所征;及其亡也,关、雎、霸、桀、纣并入于列国。
到了秦、晋两国时期,周室的统治权威开始逐渐削弱,各个诸侯国开始对它产生不同的态度。当周朝灭亡之后,关、雎、霸、桀、纣这些史上的反面典型都成为了各个列国的国祀,为各国所宗庙、社稷供奉。
故从骨鲠之臣,百揆之国,宜早弃也;从能立名节,处大权,宜速除也。
因此,应该尽早除掉那些作为各国骨干的臣子,以及那些国家里的黑暗权贵;相反,应尽快提拔那些有名声、有节操的人才,掌握国家大权。
以六国论为鉴,对于国家的发展、治理,需要今天的我们继续深入思考和探讨。